Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Doch uw ogen zijn zalig, omdat zij zien, en uw oren, omdat zij horen. |
Steph | υμων δε μακαριοι οι οφθαλμοι οτι βλεπουσιν και τα ωτα υμων οτι ακουει
|
Trans. | ymōn de makarioi oi ophthalmoi oti blepousin kai ta ōta ymōn oti akouei |
Algemeen
Zie ook: Lukas 10:23, Johannes 20:29, 1 Petrus 1:8
Aantekeningen
Doch uw ogen zijn zalig, omdat zij zien, en uw oren, omdat zij horen.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Doch uw ogen zijn zalig, omdat zij zien, en uw oren, omdat zij horen.
____
- ὑμῶν [WH]
- ἀκούουσιν WH; ἀκούει K L W Γ Δ 565 pm Byz ς; ἀκούωσιν f13 pc
- Lacune in minuscule 69, δ 505 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 144-145): Mat. 1:1-18:15;
- Lacune in minuscule 246, ε 460 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 172): Mat. 12:41-13:55; Joh. 17:24-18:20;
- Lacune in minuscule 396, ε 217 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 185-186): Mat. 1:1-23:27;
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
- Lacune in minuscule 474, α 137 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 193): Mat. 1:1-13:53; 16:28-17:18; 24:39-25:9; 26:71-27:14; Mark. 8:32-9:9; Joh. 11:8-3; 13:8-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!